عاجل
الذكاء الإصطناعي والتحول الحضاري الشامل .. بقلم /د. إيمان رأفت نصردراسة: عصير الجوافة مع مكملات الحديد يعزز الهيموجلوبين ويُحسن علاج الأنيمياموعد صرف زيادة المعاشات الجديدة 2026إيرادات أفلام السينما .. «سفن دوجز» يتصدر شباك التذاكر بأكثر من 7.4 مليون جنيهمواعيد مباريات منتخب مصر في كأس العالم 2026البرازيل ترفض رسومًا جمركية أمريكية وتؤكد: لن نتنازل عن سيادتنا الرقميةموعد مباراة مصر والبرازيل الودية استعدادًا لكأس العالم 2026روسيا: لبنان يواجه سيناريو مشابهًا لغزة .. وموسكو تطالب بانسحاب إسرائيلي فوريوزيرة التنمية المحلية والبيئة: تنفيذ 50 مشروعًا باستثمارات تتجاوز 19.8 مليون دولار ضمن مشروع «جرين شرم» للتحول الأخضروزير الري: آلية تمويلية بـ 100 مليون دولار لدعم مشروعات التنمية بدول حوض النيلالذكاء الإصطناعي والتحول الحضاري الشامل .. بقلم /د. إيمان رأفت نصردراسة: عصير الجوافة مع مكملات الحديد يعزز الهيموجلوبين ويُحسن علاج الأنيمياموعد صرف زيادة المعاشات الجديدة 2026إيرادات أفلام السينما .. «سفن دوجز» يتصدر شباك التذاكر بأكثر من 7.4 مليون جنيهمواعيد مباريات منتخب مصر في كأس العالم 2026البرازيل ترفض رسومًا جمركية أمريكية وتؤكد: لن نتنازل عن سيادتنا الرقميةموعد مباراة مصر والبرازيل الودية استعدادًا لكأس العالم 2026روسيا: لبنان يواجه سيناريو مشابهًا لغزة .. وموسكو تطالب بانسحاب إسرائيلي فوريوزيرة التنمية المحلية والبيئة: تنفيذ 50 مشروعًا باستثمارات تتجاوز 19.8 مليون دولار ضمن مشروع «جرين شرم» للتحول الأخضروزير الري: آلية تمويلية بـ 100 مليون دولار لدعم مشروعات التنمية بدول حوض النيل

لأول مرة.. «القومي للترجمة» يطلق جائزة للترجمة عن اللغة الصينية

فن و ثقافة , No Comment

يطلق المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتور أنور مغيث، جائزة للترجمة عن الصينية بالتعاون مع المركز الثقافى الصينى بالقاهرة.

وتعلن تفاصيل المسابقة من خلال مؤتمر صحفى يعقد فى الثانية عشر من ظهر غدا الثلاثاء الموافق 18 يونيو، بمقر المركز القومى للترجمة، بحضور كل من: الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة، والمستشار الثقافي الصيني، ومدير المركز الثقافي الصيني بالقاهرة، والكاتب شى إيفنغ، وهو مؤلف العمل المطروح لمسابقة الترجمة، والكاتب الصينى خا هونغ، مدير مركز أدب الأنترنت باتحاد الكتاب الصينيين.

‎وقال «مغيث»، إن هذه الخطوة تأتي في إطار سعي المركز القومي للترجمة، إلى خلق جيل جديد من شباب المترجمين، مضيفًا أن المركز رأى ضرورة إطلاق هذه الجائزة تشجيعا للشباب، للترجمة عن الصينية، والتي لايزال الترجمة عنها محدودا حتى الأن، مقارنة بالترجمة إلى اللغات الأخرى.

وأضاف أنه تم الإعداد لهذه الجائزة على مدار شهور مضت، قبل طرح هذه المسابقة، وبمجرد الحصول على حقوق ترجمة العمل موضوع المسابقة، تم الاتفاق على موعد إطلاق الجائزة.